İZMİR - İlk mezunlarını geçtiğimiz yıl veren Yaşar Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü, Avrupa Birliği Bakanlığı tarafından üçüncüsü gerçekleştirilen "Genç Çevirmenler Yarışması`nda" büyük bir başarı gösterdi. Bölümün 4`üncü sınıf öğrencisi Oluş Büyükağaoğlu yarışmanın İngilizce dalında birinci oldu.
Türkiye`deki üniversitelerin "Mütercim-Tercümanlık" ve "Çeviribilim" bölümlerinde öğrenim gören öğrencilerin, Türkiye`nin AB`ye katılım sürecine ilişkin olarak farkındalıklarını arttırmak ve bu alanda ihtiyaç duyulacak çevirmenlerin yetişmesine katkıda bulunmak amacıyla düzenlenen yarışmaya bu yıl 27 üniversite bünyesindeki 37 bölümden 68`i İngilizce, 23`ü Almanca ve 18`i Fransızca dallarında olmak üzere toplam 109 öğrenci katıldı.
Yaşar Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü Öğretim Görevlisi Aslı Selcen koordinatörlüğünde sürdürülen Avrupa Birliği Müktesebat Çevirisi Projesi`nde de görev alan Oluş Büyükağaoğlu, İngilizce dalında birinci oldu. Aynı dalda yarışmaya katılan Yaşar Üniversitesi öğrencilerinden Bahar Ay ve Mehmet Ali Yarkın Arıhan da üniversitelerini başarıyla temsil ettiler.
Yaşar Üniversitesi`ni başarıyla temsil eden öğrenciler "Avrupa`da Genel Çıkar Hizmetlerine İlişkin Bir Kalite Çerçevesi" adlı metni iki buçuk saatlik bir süre içerisinde AB terminolojisine uygun olarak Türkçeye çevirdiler.
Plaketini Bakan Bağış`dan alacak
Düzenlenecek törende plaketini AB Bakanı ve Baş müzakereci Egemen Bağış`ın elinden alacak olan Oluş Büyükağaoğlu, ayrıca Bakanlık tarafından düzenlenecek program dâhilinde Brüksel`de AB kurumlarının çeviri birimlerini gözlemci olarak ziyaret edecek. (Yunus Şani - İLKHA)
Düzenlenecek törende plaketini AB Bakanı ve Baş müzakereci Egemen Bağış`ın elinden alacak olan Oluş Büyükağaoğlu, ayrıca Bakanlık tarafından düzenlenecek program dâhilinde Brüksel`de AB kurumlarının çeviri birimlerini gözlemci olarak ziyaret edecek. (Yunus Şani - İLKHA)