Genelkurmay eski Başkanı emekli Orgeneral İsmail Hakkı Karadayı`nın Türkçe ezan ve Said Nursi ile ilgili sözleri şaşkınlıkla karşılandı. Genelkurmay başkanlığı gibi bir makamda bulunmuş şahsın konuştuğu konulardaki "cehalet"i kendini ele verdi.
Meclis Darbe ve Muhtıraları Araştırma Komisyonu`nun 28 Şubat raporunda Karadayı`ın ezanla ilgili ilginç ifadeleri ortaya çıktı.
Dolmabahçe Sarayı `nın yönetim binasında Genelkurmay eski Başkanı emekli Orgeneral İsmail Hakkı Karadayı`yı dinleyen TBMM Darbe ve Muhtıraları Araştırma Komisyonu`nun hazırladığı darbe raporunun detayları belli olmaya başladı.
28 Şubat döneminin Genelkurmay Başkanı İsmail Hakkı Karadayı`nın 25 Haziran 2012 tarihinde Meclis Darbe ve Muhtıraları Araştırma Komisyonu`na söylediği sözler;
“Saidi Nursi, “Saidi Nursi” diye ismini söylemeyeyim… Elmadağ`ında Menderes bir din adamını Kayseri`den Eskişehir`e gelen bir din adamını karşıladı, yeşil bayrağını öptü, elini öptü. Bu kamuoyunda büyük bir şey, olumsuz etki. Ondan sonra iktidarı aldıktan aşağı yukarı 15 Mayısta iktidarı aldılar, Haziran 12`de veya 13`te Türkçe ezanı Arapçaya çevirdiler. Şimdi 1933`te de Arapça ezanı Türkçeye çevirdikleri için bir reaksiyon vardı, şimdi tersi oldu; yani Türkçe ezanı Arapçaya çevirdiler. Şimdi, bana sorarsanız, Karadayı`ya hangisi okunsun diye, ben Türkçe ezanı. Çünkü cuma namazına gittiğim zaman babamla bir tapu müdürü vardı, elini böyle koyar “Tanrı uludur, Tanrı uludur” dediği zaman tüylerim diken diken olurdu, büyük heyecan duyardım. Düşünebiliyor musunuz? Şimdi bunu benim anlamadığım şeye soktular, Arapçaya soktular. Şimdi, bu, halk üzerinde büyük etki yaptı. Bazılarını yaptı, bazılarını yapmadı ayrı mesele benim gördüğüm kadarıyla.“
Samanyolu Haber